Logo tr.boatexistence.com

Longfellow çeviri dante yaptı mı?

İçindekiler:

Longfellow çeviri dante yaptı mı?
Longfellow çeviri dante yaptı mı?
Anonim

Longfellow, Dante'nin dizelerinin orijinal parlaklığını, sanki bu "yabancı" kaplama gibi, Toskana'nın İngilizce'de parlamasını sağlayan yakın, bazen beceriksizce harfi harfine bir çeviriyle yakalamayı başardı sadece hala görülebilen kaynağın üzerine eklenen koruyucu bir katmandı.

Henry Wadsworth Longfellow İlahi Komedya'yı tercüme etti mi?

Tüm zamanların gerçekten harika bestelerinden biri olan “İlahi Komedya”, ilk yaratılışından bu yana okuyuculara ilham verdi ve onları etkiledi. Bu basım birinci sınıf asitsiz kağıda basılmıştır, Henry Wadsworth Longfellow tarafından İngilizceye çevrilmiştir ve Henry Francis Cary'nin bir önsözünü içermektedir.

Longfellow Dante'yi ne zaman tercüme etti?

1867'da Henry Wadsworth Longfellow, Inferno'nun ilk Amerikan çevirisini tamamladı ve böylece Dante'nin edebi dehasını Yeni Dünya'ya tanıttı. Cehennem'de, klasik şair Virgil'in ruhu, Dante'yi Cennete doğru yolculuğunun ilk aşamasında Cehennem'in dokuz çemberinden geçirir.

Longfellow neyi tercüme etti?

Longfellow, ikinci karısının bir yangında ölümünden sonra, hayatının karanlık bir noktasında Dante'nin La Divina Commedia adlı eserini çevirmeye başladı. Amerikalı şair, hendecallable'ları denemek yerine boş mısra kullanır (kafiyesiz iambik pentametre).

Dante'nin en iyi çevirisi nedir?

Mevcut olan en iyi beşik, hâlâ John D Sinclair'in OUP'taki karşılıklı sayfa metnidir; tüm çalışmanın en iyi çevirisi Allen Mandelbaum's (Everyman tarafından yayınlanmıştır).

Önerilen: