Kral James çevirmenleri septuagint mi kullandı?

İçindekiler:

Kral James çevirmenleri septuagint mi kullandı?
Kral James çevirmenleri septuagint mi kullandı?
Anonim

Eski Ahit için, çevirmenler Daniel Bomberg tarafından yazılan İbranice Rabbinik İncil'in baskılarından kaynaklanan bir metin kullandılar (1524/5), ancak bunu Hıristiyan geleneğinin Kristolojik bir yorum eklediği pasajlarda Yunan LXX veya Latin Vulgate.

Kral James İncili Septuagint'ten mi çevrildi?

Yeni İncil 1611'de yayınlandı. … İÖ 3. ve 2. yüzyıllar arasında üretilen İbranice Kutsal Yazıların (Eski Ahit) Yunanca versiyonu olan Septuagint'in bir çevirisi yoktu. İncil'in bir kısmı kraliyet sponsorluğu altında çok büyük bir ölçekte ortak bir girişim olarak üstlenildi.

NKJV Septuagint kullanıyor mu?

Athanasius Septuagint (Ortodokslar tarafından ilham alınmış bir metin olarak kabul edilir), NKJV tarzında yapılmıştır.

KJV Masoretic Metin kullanıyor mu?

Masoretik Metin, Kral James Versiyonu, İngilizce Standart Versiyon, New American Standart Versiyon ve New International gibi Eski Ahit'in çoğu Protestan çevirisinde temel olarak kullanılır. Sürüm.

İncil'in hangi versiyonu orijinal metne en yakın?

The New American Standard Bible, orijinal metinlerin birebir çevirisidir ve kaynak metinlerin doğru bir şekilde yorumlanması nedeniyle çalışmaya çok uygundur. King James Versiyonunun stilini takip eder, ancak kullanımdan düşmüş veya anlamlarını değiştiren kelimeler için modern İngilizce kullanır.

Önerilen: